南京基金投资爱好组

展览 | 百心图—柯廼柏近作展 "One Hundred People, One Heart"—André Kneib

法国成都总领馆文化处2018-06-07 13:58:32


展览前言

本次展览展示艺术家历经35年中国书法实践积累而成的多联作品《百心图》,该作品首次于2015年在杭州中国美术学院美术馆展出;这些作品是艺术家多年来艺术探索的新成果,并非严格意义的书法,而属于广义的绘画范畴。相较于书法,这些作品更倾向于涂画,它们实际上来自于毛笔绕其轴心的回旋运动,而这些运动都多少受到艺术家的驱动与收放,显得难以捉摸。


L'exposition illustre les 35 années de pratique calligraphique chinoise qui ont abouti au polyptyque des Cent cœurs que l'artiste André Kneib a exposé pour la première fois en mai 2015 à Hangzhou, au Musée de l'Académie d'Art de Chine. Récemment entreprises par l'artiste, ces nouvelles recherches relèvent désormais, moins de la calligraphie stricto sensu que de la peinture au sens large.


The exhibition illustrates the 35 years of Chinese calligraphic practice that led to the hundred polyptyque hearts that André Kneib exhibited for the first time in May 2015 in Hangzhou, at the Museum of China Art Academy. Recently undertaken by the artist, this new exploration is, in strict sense, less of calligraphy as painting at large.








法国艺术家柯迺柏早在上个世纪70年末、80年代就来到中国学习书法,研究中国文化,先后在南京大学、中央美术学院专攻书法理论,不仅对中国书论有独到见解,而且在书法创作方面融会贯通了中西艺术理念,多次参加国内外重大书法展览,推动了中西文化艺术的碰撞与交流。柯迺柏称自己汉字书法为“画书”,在中国的书法中注入“画”意,展现他自己的心相与精神世界,拓展了中国书法这一传统艺术媒介的创造语言与空间。


Retour à la fin des années 1970 et 1980, l'artiste français André Kneib est venu en Chine pour apprendre la calligraphie chinoise et de faire ses recherches sur la culture chinoise. Il a passé des années à l'Université de Nanjing et à l'Académie centrale des Beaux-Arts, spécialisée dans la théorie de la calligraphie. Il a une perspective unique sur la calligraphie chinoise, et a également combiné conceptions artistiques chinoises et occidentales pour créer des œuvres de calligraphie originales. Il a participé à de grandes expositions en Chine et à l'étranger, ce qui rend de grandes contributions à l'échange culturel entre la Chine et le monde occidental. Kneib considère ses œuvres comme Huashu (画书), dans lesquelles la peinture et la calligraphie se combinent in harmonie. Son travail, une image de son cœur et son esprit, enrichi et élargi les languages et l'espace de la calligraphie chinoise.


Back in the late 1970s and 1980s, French artist André Kneib came to China to learn Chinese calligraphy and to make his research on Chinese culture. He spent years in the Nanjing University and the Central Academy of Fine Arts, specializing in calligraphy theory. He has a unique perspective on Chinese calligraphy, and also combined Chinese and Western artistic conceptions to create original calligraphy works. He has participated in major exhibitions in China and abroad, making great contributions to the culture exchange of China and Western World. Kneib consider his calligraphy as huashu (画书), in which the painting and the calligraphy turn into one. His work, an image of his own heart and his own mind, enriched and expanded the language and space of Chinese calligraphy.


时间:201676-730 

地点:重庆美术馆

地址 : 重庆市渝中区临江路1号国泰艺术中心 

本次展览开幕式将于7月6日在重庆美术馆举行

Date : July 6th – 30th, 2016 

Lieu : Musée des beaux-arts de Chongqing

Adresse : No.1 Lingjiang Road, Chongqing

Vernissage le 6 juillet au musée des beaux-arts de Chongqing