南京基金投资爱好组

WOWTRAN|Scanning Nanjing's Street Signs(Ⅲ)↔扫描南京街道牌(3)

沃领域翻译2018-03-28 10:13:29

 沃领域翻译 客服热线:4006969469


The review/回顾前文:
WOWTRAN|Scanning Nanjing's Street Signs(Ⅰ)↔扫描南京街道牌(1)
WOWTRAN|Scanning Nanjing's Street Signs(Ⅱ)↔扫描南京街道牌(2)


NorthYinyang Yin 北阴阳营

One could easily walk past this small alleyin Gulou district without paying it the slightest attention. Yet, this areaused to be home to a primitive tribe of the earliest Nanjing residents some5-6,000 years ago.

在路过鼓楼这个窄小的巷子时,人们根本不会有半点留意。然而这里确是在五,六千年前南京最早的南京人居住的原始部落。

 

According to archaeologists, this was theperfect environment for our ancestors to hunt and gather as there were manyhills with animals and fresh water sources. It is also interesting to note thatpolished river stones were found in the mouths of those who were buried here,proving that our fascination for these stones dated back as far as theNeolithic Age.

据考古学家说,借助于新鲜的水源和野物的打猎,这里曾经对于我们的祖先来说是绝佳的居住环境。更为有趣的是,磨光的在水中的石头常被发现被置于在埋葬在这里的尸体嘴中,这也证实了我们对于这些石头起源于新石器时代的推测。


Pipa alley 琵琶巷

Comparing to the Wuyi Alley, Pipa alley is located not far from it and owns much more rich romantic folkways. In the old times, right in the middle of the Pipa alley there was a water ditch, rocks with cyan color covered the ditch. Textures of the rocks are deviated; these rocks are differ in intensity some of them are loose while the others are compact. During the rainy days, when people walks on the rocks with thier clog on, Ding-dong sound are made like the Pipa plays; therefore Pipa alley were named after. Nowadays, asphalt replaced the rocks, Pipa sound is cut off. 

与乌衣巷相比,离之不远的琵琶巷名称的来历要浪漫许多。旧时琵琶巷路中间有一水沟,上覆青石,石质有松有密,且厚薄不一。雨天行人着木屐踏走其上,叮咚作响,如奏琵琶,就有了琵琶巷的美称。如今青石小巷变成柏油路,琵琶声已成绝响。

A total of 24 street sign posts carry suchQR codes at present, namely 龙蟠中路、建康路、贡院街、贡院西街、乌衣巷、大石坝街、小石坝街、来燕路、大全福巷、东牌楼、义兴巷、瞻园路、中华路、桃叶渡(巷)、党家巷、姚家巷、东关路、长白街、太平南路、长乐路、白下路、莲子营、琵琶街 and 钞库街.. Most are in theConfucius Temple area. In the future, the Nanjing Street Names Association aimsto bring out street name QR codes for the entire city.

如今,一共有24个街道名配置了二维码,他们的名称是龙蟠中路、建康路、贡院街、贡院西街、乌衣巷、大石坝街、小石坝街、来燕路、大全福巷、东牌楼、义兴巷、瞻园路、中华路、桃叶渡(巷)、党家巷、姚家巷、东关路、长白街、太平南路、长乐路、白下路、莲子营、琵琶街和钞库街。多数在夫子庙地带。未来,南京街道名称协会有意将这一措施扩大至整个城市的范围。

 

According to statistics, there are a totalof 250,000 street names in Nanjing, but over the past 18 years, more than 1,900have disappeared. The local government is stepping up efforts to protect thisdisappearing cultural heritage, among which is the publication of a book called“The Compilation of Nanjing Street Names”.

根据数据的显示,南京一共有250,000个街道名,但是在过去的18年中,一共有超过1,900个街道名消失了。当地的政府介入并实施了举措以保护这些小时的文化遗产,其中之一是出版的图书名为“南京街道名的汇编”

 

Streets are more thanjust simple names”, says Ma Yongli, one of the compliation’s authors, “They area part of the entire historic fabric of the city. They should not beforgotten”.

街道不至于简单的名字”作为汇编图书之一的作者马永利说道,“他们更是城市历史结构的重要组成,他们将被铭记

More/更多:WOWTRAN|Leading university in China

WOWTRAN|Chopstick Etiquette

WOWTRAN|Opening Bank Accounts in China

WOWTRAN|Chinese visa types

Welcome!

WOW Translation Inc. was established in 2002, it is officially registered with the Administration for Industry & Commerce as a professional translation company, and is located in Nanjing CBD Xinjiekou. Our company is the translation service provider for more than 2 hundred notary public offices and is appraised as a Credit Enterprise by the government. We have applied the driving license format of translation specified by the Nanjing Municipal Vehicle Administration.

If you need any help in translation, please contact WOWTRAN. We provide all forms of translation, which includes VISA documents translation and accompanied interpretation. 

We can help you LIVE BETTER in Nanjing. TEL:4006969469.

南京领域翻译有限公司
诚信经营,质量第一


微信号:WOW-TRAN

微博:沃领域翻译
官网:http://www.wowtran.com/
长按识别二维码关注我们